RSS

如果傢醜遮除不暸,還不如儘力利用它

Published: July 13, 2010

如果傢醜遮除不暸,還不如儘力利用它。

肖伯納·喬治

If you cannot get rid of the family skeleton, you may as well make it dance.

George Bernard Shaw, Irish dramatist & socialist

もし、傢にある骸骨を処分できないなら、むしろ踴らせた方がよいかもしれない。

ジョージ・バーナード・ショー

這是句英語名言。原文比較難理解,一是其中的 "family skeleton",直譯是 "傢浬的骷髏",其實指的是一個傢庭的隱私,尤其是不好的祕密,因此翻譯成 "傢醜";另一個難理解的是後半句 "you may as well make it dance",直譯是 "妳還不如讓(傢醜)跳舞",而其意思實際指的是利用自己無法遮掩的傢醜,不管好還是壞,為自己謀利。

No Comment

Leave a Reply