不論我們的靈魂是什麼做成的,他的和我的是一模一樣的。
Whatever our souls are made of, his and mine are the same.
魂が何で出来ていようとも、彼と私のは同じ。
不論我們的靈魂是什麼做成的,他的和我的是一模一樣的。
Whatever our souls are made of, his and mine are the same.
魂が何で出来ていようとも、彼と私のは同じ。
希望你的心上人早日出現。
Wish your Mr Right/Miss Right will appear soon.
白馬に乗った王子様が、あなたをもうすぐ迎えにくるわ。
我將是你的情人直至天荒地老。
I will be your valentine until the end of time.
世界の終りのその日まで、ずっと彼女でいさせてね。
你知道嗎?我每天都愛你更多。今天愛的比昨天多,明天愛的比今天多。
For you see, each day I love you more. Today more than yesterday and less than tomorrow.
あのね、毎日あなたをどんどん好きになるの。昨日よりも今日、そして明日はもっと。
誰見她就會愛她,誰愛她就會永遠愛她。
But to see her was to love her, love but her, and love her forever.
一目で彼女に心奪われた、一度彼女を好きになったら誰がそれを止められよう。
向前看總是明智的。但試圖高瞻遠矚很是困難。
It is always wise to look ahead, but difficult to look further than you can see.
先を見ることはよいことだが、その先をみることは難しい。
執著於理則鋒芒畢露。沉湎於情則隨波逐流。強執己見又自縛於一隅。總之,人世難居。
原文意思是过刚则折,过柔则曲。如果不考虑对方的感情,立场,只认死理的话,人际关系会产生皲裂。只因同情对方而迎合对方,就会丧失自己的立场。
If you work by reason, you grow rough-edged; if you choose to dip your oar into sentiment’s stream, it will sweep you away. Demanding your own way only serves to constrain you. However you looked at it, the human world is not an easy place to live.(translated by Meredith McKinney)/Approach everything rationally, and you become harsh. Pole along in the stream of emotion, and you will be swept away by the current. Give free rein to your desires, and you become uncomfortably confined. In a word, the human world is not an easy place to live.
Excessive reasoning causes trouble; wallowing in sympathy makes indecisiveness; too much pride is suffocating: life is not easy to handle. (by Naruse)
智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば窮屈だ。兎角に人の世は住みにくい。
不能飛天的豬隻是普通的豬。
A pig who doesn’t fly is just an ordinary pig..
飛ばねぇ豚は、ただの豚だ。
別考慮。去感覺。
Don’t Think. Feel!
考えるな、感じるんだ!
態度是小事,但能造成很大區別。
Attitude is a little thing that makes a big difference.
物事に対する姿勢というものは些細なことだが、大きな違いを生みだす。