人は自由に生まれ、いたるところで鎖に繋がれる。
L’homme est né libre, et partout il est dans les fers.
Man is born free, and everywhere he is in chains.
人生而自由,但他所到之处到处是锁链。
人は自由に生まれ、いたるところで鎖に繋がれる。
L’homme est né libre, et partout il est dans les fers.
Man is born free, and everywhere he is in chains.
人生而自由,但他所到之处到处是锁链。
忍耐は精神の一番の贈り物である。自転車に乗るバランス感覚の習得と同様に、忍耐の習得にも脳の修練が必要である。
Toleration is the greatest gift of the mind; it requires the same effort of the brain that it takes to balance oneself on a bicycle.
忍耐是精神的最大礼物;它对大脑要求的精力和要求在自行车上取得平衡一样。
恐怖ではなく、尊敬と優しさで子供を繋ぎ留めるのが良い。
It is better to bind your children to you by a feeling of respect and by gentleness, than by fear.
最好用尊敬和温柔把孩子拴在身边,而非害怕。
家族をつなぐ絆は、血ではない。お互いの人生に対する尊敬と喜びである。
イリュージョン
The bond that links your true family is not one of blood, but of respect and joy in each other’s life.
Illusions
真正维系一个家庭的纽带不是血缘关系而是家庭成员生活中的尊敬和快乐。
Illusions
何事であれ、子供たちにしてほしくないと思っていることを自分がしてしまってはなりません。
We should never permit ourselves to do anything that we are not willing to see our children do.
我们永远都不应该去做我们不情愿看到我们的孩子去做的事情
私たちが何者かを決めるのは職業ではない。失敗からどのように立ち上がるかで決まるんだ。
What we do does not define who we are. What defines us is how well we rise after falling.
我们的所作所为并不会说明我们是谁。能说明问题的是看我们怎么从摔倒的地方爬起来。
子供は将来あなたのような人になります。だから、子供が将来なってほしい人でありなさい。
Your children will become what you are; so be what you want them to be.
孩子终究会变成如你一般的人。你想要他们变什么样的人,就随他们去变什么样的人。
君は存在するために生まれてきたんだ。完璧になるためじゃない。
You were born to be real, not to be perfect.
你天生真实而非完美。
あなたがいるから笑顔になる人がいる。
You are somebody’s reason to smile.
有一个他,总会因你而微笑。
子供を尊重せよ。自然が新しく生み出すものを待ってみよ。自然は類似を好むが反復は好まない。子供を尊重せよ。あまりにも親であることを振りかざすな。子供の孤独に立ち入るなかれ。
Respect the child. Wait and see the new product of Nature. Nature loves analogies, but not repetitions.
Respect the child. Be not too much his parent. Trespass not on his solitude.
尊重孩子。等等看看这个大自然的新作。大自然喜欢类推,而不喜欢重复。尊重孩子。不要太擅作父母。不要擅闯他的独处。