RSS

事出有因

Published: 2010年06月24日

事出有因。/ 无风不起浪。

Where there is smoke, there is fire.

火のない所に煙は立たない。

试图忘掉你爱的那个人,就如同要试图去记住一个你根本不认识的人一样(难)

Published:

试图忘掉你爱的那个人,就如同要试图去记住一个你根本不认识的人一样(难)。

Trying to forget someone you love is like trying to remember someone you never knew.

好きな人を忘れようとするなんてことは、知らない人を覚えようとするのと同じだ。

最糟糕的事情莫过于,爱你却眼看着你爱别人

Published: 2010年06月22日

最糟糕的事情莫过于,爱你却眼看着你爱别人。

The worst thing about loving you was watching you love someone else.

君を好きになって最悪だったことは、他の人に夢中な君を見なければならなかったことだ。

分手如同破镜,与其试图破镜重圆而伤了自己,还不如保持破碎之貌

Published:

分手如同破镜,与其试图破镜重圆而伤了自己,还不如保持破碎之貌。

A break up is like a broken mirror. It is better to leave it broken than hurt yourself trying to fix it.

別れは割れた鏡のよう、直そうとして傷つくよりそのままにしておく方がいい。

不入虎穴,焉得虎子

Published:

不入虎穴,焉得虎子。

《汉书》

A faint heart never won fair lady./ Nothing ventured, nothing gained.

虎穴に入らずんば虎児を得ず。

人无远虑,必有近忧

Published:

人无远虑,必有近忧。

《论语》

He who does not think of the future is certain to have immediate worries. / A man without distant care must have near sorrow.

遠慮なければ近憂あり。

『論語』

覆水难收

Published:

覆水难收。

《拾遗记》

It is no use crying over spilt milk.

覆水盆に返らず。

良药苦口利于病/良药苦口

Published:

良药苦口利于病/良药苦口。

《史记》

A good medicine tastes bitter. / Good advice, like medicine, is hard to take. / Bitter pills may have wholesome effect. / A good medicine tastes bitter.

良薬口に苦し。

万事皆通,但无一精通

Published:

万事皆通,但无一精通。

Jack of all trades and master of none.

多芸は無芸。/器用貧乏。

形容什么都懂一点,但是没有一样是精通的;杂而不精,一无所长。

一鸟在手强过二鸟在林

Published:

一鸟在手强过二鸟在林。/ 多得不如现得。

A bird in hand is worth two in the bush.

明日の百より今日の五十 / 二兎を追うもの一兎をも得ず