事出有因。/ 无风不起浪。
Where there is smoke, there is fire.
火のない所に煙は立たない。
事出有因。/ 无风不起浪。
Where there is smoke, there is fire.
火のない所に煙は立たない。
试图忘掉你爱的那个人,就如同要试图去记住一个你根本不认识的人一样(难)。
Trying to forget someone you love is like trying to remember someone you never knew.
好きな人を忘れようとするなんてことは、知らない人を覚えようとするのと同じだ。
最糟糕的事情莫过于,爱你却眼看着你爱别人。
The worst thing about loving you was watching you love someone else.
君を好きになって最悪だったことは、他の人に夢中な君を見なければならなかったことだ。
分手如同破镜,与其试图破镜重圆而伤了自己,还不如保持破碎之貌。
A break up is like a broken mirror. It is better to leave it broken than hurt yourself trying to fix it.
別れは割れた鏡のよう、直そうとして傷つくよりそのままにしておく方がいい。
不入虎穴,焉得虎子。
A faint heart never won fair lady./ Nothing ventured, nothing gained.
虎穴に入らずんば虎児を得ず。
人无远虑,必有近忧。
He who does not think of the future is certain to have immediate worries. / A man without distant care must have near sorrow.
遠慮なければ近憂あり。
覆水难收。
It is no use crying over spilt milk.
覆水盆に返らず。
良药苦口利于病/良药苦口。
A good medicine tastes bitter. / Good advice, like medicine, is hard to take. / Bitter pills may have wholesome effect. / A good medicine tastes bitter.
良薬口に苦し。
万事皆通,但无一精通。
Jack of all trades and master of none.
多芸は無芸。/器用貧乏。
形容什么都懂一点,但是没有一样是精通的;杂而不精,一无所长。
一鸟在手强过二鸟在林。/ 多得不如现得。
A bird in hand is worth two in the bush.
明日の百より今日の五十 / 二兎を追うもの一兎をも得ず