千里之行,始于足下。
You have to learn to walk, before you run.
千里の道も一歩から
千里之行,始于足下。
You have to learn to walk, before you run.
千里の道も一歩から
刚毅、木讷,近仁。
The firm, the enduring, the simple, and the modest are near to virtue.
剛毅木訥、仁に近し。
是故百战百胜,非善之善者也;不战而屈人之兵,善之善者也。
Therefore one hundred victories in one hundred battles is not the most skillful. Seizing the enemy without fighting is the most skillful.
百戦百勝は善の善なる物にあらず、戦わずして人の兵を屈するは善の善なる物なり。
教养胜过天性。
Nurture passes nature.
氏より育ち
你要和平,那就准备战争!
Let him who desires peace prepare for war.
汝、平和を欲するなら、戦いに備えよ。
酒后吐真言。
Wine in, truth out.
酒が入ると本音が出る。
礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa
礼は往来を尊ぶ。
此奇货可居。
You must seize every golden opportunity. / Strike while the iron is hot. / When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price.
奇貨居くべし。
真正的勇士不是天生的,而是用严格的训练和铁一般的纪律造就的。
Few men are born brave. Many become so through training and force of discipline.
生まれながらの勇者はいない。勇者は訓練と軍規によって育てられる。
和平时期须备战。
In time of peace prepare for war.
危急の際に要することは平穏な時代から継続的に為すべきである。